arabic language

arabic language

Arabe marroqui 57

4h ago
SOURCE  

Description

As-salamu 3aleikum, hoy aprendemos a preguntar el estado civil. Al contrario de lo que se imagina la poligamia es la excepción en Marruecos. Tampoco la ley marroquí lo facilita. Ya que desde 2004 para poder casarse de nuevo se exige la aprobación de la primera esposa delante un juez. Y si van a los zocos preguntando a la gente "shehal 3endek men mra?" cuántas mujeres tienes? les dirían tres o cuátro en cuanto no tienen ninguna, tampoco lo piensan. En ves de rechazar algunos esteriotipos reaccionan irónicamente confirmandolo. *Aprovechamos para acordarles que el fiminino sobre todo de los adjetivos se obtiene agregando una "a". En los ejemplos que dimos todos obedecen a la regla. Pero en el caso de "mzewJa" y "mtel9a" le quitamos la segunda "e" para facilitar la pronunciacíon. Esa regla vale para todos los adjetivos de estructura "MXeXeX" que derivan de los verbos y así su feminino tendra la estructura "MXeXXa". Volveremos a comentar más en el futuro mostrando algunos ejemplos pero es mejor que repasen la clase 50 para refrezcar su memoria. *En cuanto a jateb no tiene fiminino. Por qué deriva del verbo "Jteb " pedir la mano" y en la cultura marroquí es siempre el hombre que pide la mano y no la mujer de ahi la palabra "mejtoba" que tiene la estructura del acusativo en el idioma marroqui " MeXXoX / MeXXoXa" . y de ahí tampoco se le diría a un hombre "mejtob". *Noten también la ausencia de los articulos undeterminados en el marroqui en el ejemplo de un hijo y una hija. Eso lo hemos comentado antes en la clase 20. *Aprendemos también una nueva palabra "mazal". Es un adverbio que indica continuidad de acción o una situación sujeta a un cambio posterior: Puede adelantar una frase o directamente un adjetivo. tiene el mismo uso que todavía en el español. También volveremos a dedicarle alguna clase con ejemplos. *fijense del uso de " mashi " y "walakin" que hemos aprendido antes.