poetry

poetry

Islands In the Shapes of Nations (May mga isla na sa hugis ng mga bayan)

44m ago
SOURCE  

Description

A film about place, roots and change amidst climate uncertainty. Made on location in Bulacan Province Phillapines. The product of an impromptu collective. Poem - Kathryn Gwun-Yeen Lennon Visuals - Christopher J. Carter Translation - Dennis Gupa Voice - Conception C. Angeles Special thanks to the communities of Calumpit, Hagonoy and Malolos Philippines for collaboration in fieldwork and filmmaking. 2 minutes. 2014 *** THERE ARE ISLANDS IN THE SHAPES OF NATIONS There are islands in the shape of nations in our blood I feel my fingertips crinkling and toe pads wrinkling waters rising, and coastlines eroding. The moon doesn't call the tides like it used to The rain doesn’t fall to the earth like it used to. It feels like we are boats with no moorings sailors with no stars We need to go farther from shore to find fish these days. Typhoons bend rooftops like bamboo These roots Hold strong . ~Kathryn Gwun-Yeen Lennon - - - [Tagalog Translation] MAY MGA ISLA NA SA HUGIS NG MGA BAYAN May mga isla na sa hugis ng mga bayan ng ating mga dugo. Kumukulokulobot ang daliri ng aking mga kamay at paa sa pagtaas ng tubig baha, sa susul na gumuguho. Hindi ganyan ang dating tawag ng buwan sa mga agos. Hindi ganyan ang buhos ng ulan sa daigdig. Para bang mga bangka tayong walang daungan ng mandaragat na pawang nangungulila sa mga tala. Kinakailangan pa tayong magpakalayo mula sa dalampasigan upang makahanap ng mga isda sa mga panahon ngayon. Ang mga bubugan lata at yumuyuko tulad ng mga kawayan ang mga ugat kumakapit. ~ Dennis D. Gupa, Antipolo, Rizal 2014